譯者大牙感言
在翻譯過(guò)程中,慢慢發(fā)現(xiàn),本書作者的行文方式有著科普作家的風(fēng)范,--那就是能將晦澀難懂的技術(shù)用比較清晰簡(jiǎn)潔的方式進(jìn)行呈現(xiàn),深入淺出的風(fēng)格在每個(gè)章節(jié)的討論中都得到了體現(xiàn):
- 每個(gè)章節(jié)都非常精簡(jiǎn),5分鐘就能看完,用最簡(jiǎn)潔的例子精辟地展現(xiàn)了原理
- 每個(gè)章節(jié)都會(huì)通過(guò)疑問(wèn),來(lái)引導(dǎo)讀者主動(dòng)思考答案
- 每個(gè)章節(jié)都引導(dǎo)讀者做延伸閱讀,讓有興趣的讀者能進(jìn)一步舉一反三
- 每個(gè)章節(jié)都是獨(dú)立的,你可以挑選任意的章節(jié)開(kāi)始閱讀,而不受影響
總之,這本書非常方便隨時(shí)選取一個(gè)章節(jié)進(jìn)行閱讀,而且每次閱讀一個(gè)章節(jié),你都可能會(huì)有一些新的發(fā)現(xiàn)。
本譯作已開(kāi)源,歡迎PullRequest